Info Panel
Početna  /  Uncategorized @hr  /  2. izdanje Vrančićeva Petojezičnoga rječnika
  • riic-16-128_0005_v

2. izdanje Vrančićeva Petojezičnoga rječnika

Naslov: Dictionarium septem diversarum linguarum, videlicet Latine, Italice, Dalmatice, Bohemice, Polonice, Germanice & Ungarice una cum cuiuslibet linguae registro sive repertorio vernaculo in quo candidus lector sui idiomatis vocabulum facile invenire poterit / singulari studio & industria collectum a Petro Lodereckero Prageno, Bohemo &c.
Impresum: [Pragae : … apud Nicolaum Straus, e typographeo Ottmariano, impensis ac sumptibus authoris, MDCV [1605]].
Materijalni opis: [16], [200], [378] str. : nepag., poprečni format ; 16° (16 cm).
Pristup: Digitalne zbirke NSK

Rječnik što ga je 1605. u Pragu priredio češki benediktinac Petr Loderecker († 1636.), zapravo je 2. izdanje Vrančićeva Petojezičnoga rječnika, a Loderecker je s Vrančićevim dopuštenjem i svesrdnom pomoći pridodao češki (Bohemice) i poljski (Polonice) stupac, koji su kao i njemački stupac su otisnuti goticom. Predgovori su otisnuti odmah iza naslovnice, i to redom, na latinskom, talijanskom, hrvatskom, češkom, poljskom, njemačkom i mađarskome jeziku. Predgovor na hrvatskome jeziku započinje i završava ovako: 

“Faust Vrančić Šibenčanin. Nije većega jazika na svitu, koliko se može znati od nas od slovinskoga, jerebo dobar dil Europe i Ažije zaučituje, kako stari kosmografi pišu, i mi sada vidimo … u Pragu na dan Očišćenja Blažene Dive Marije. 1605.” 

U svojem predgovoru na latinskome jeziku Loderecker piše da će od toga rječnika imati koristi, kako oni koji uživaju u znanju različitih jezika tako i oni koji žele putovati po svijetu, pa čak i oni koji nikada nisu izašli izvan kuće.